Этот подарок сделали мне мой папа (Не уверена, что он об этом знает. Спрошу на днях) и один известный английский писатель.
Когда мне было лет шесть, папа принес домой компьютер, в котором были разные интересные вещи. Например, интерактивная раскраска и игра «Капитан Комик». Как-то раз на экране появились три человечка с красноватой кожей. Они шли по дороге слева направо и иногда останавливались передохнуть. Щелчки по экрану вызывали человека в черном, шедшего справа налево, и каких-то других существ. Разобраться в игре у нас не получилось, но мне было очень интересно – что будет, когда они встретятся, и что вообще происходит? Оказалось, что об этом написано в книжке, которая называется «Властелин колец». Я прочитала ее через два года и еще несколько лет буквально бредила ей – все время перечитывала, помнила чуть ли не наизусть и призывала всех друзей и знакомых приобщиться к прекрасному.
Огонь безумия давно утих, но я знаю, что существует множество языков и культур со своими законами, исключениями, со своей магией. Они по-разному звучат, дышат, у них разный ритм. В каждой культуре есть мифы и сказки. У мифов разных культур могут быть схожие сюжеты, но они всегда отличаются друг от друга. И перенося текст или мысль из одной культуры в другую (или из головы на бумагу), легко потерять часть смысла или интонации. Что-то потеряется, потому что такого же смысла в другой культуре нет. Что-то получится восстановить. И постепенно, по кусочкам картинка складывается, старые мысли возникают на новом языке.
Не думаю, что этот подарок можно перевязать бантиком и передать целиком. Если можно, я не знаю, как. Я часто перевожу технические тексты и всегда думаю, что хотел сказать автор оригинала и как его мысль может прозвучать по-русски. Иначе вместо речи получится смесь технических терминов и союзов с предлогами.
Фильмам и книгам в отличие от музыки нужны переводчики. То, что они сделают, в любом случае будет отличаться от оригинала. И посмотрев или прочитав оригинал, можно почувствовать много нового.
Теперь я опять думаю «Может, стоило все-таки выбрать филфак?» Но выбирала я несколько лет назад, и пролитое молоко давно испарилось. А языки и сказки – вот они. Кажется, стоит почаще о них вспоминать
Июнь 19, 2009 at 9:10 дп
спасибо
очень любопытно, что бы мог подумать и почувствовать Толки(е)н, если бы знал, что от его увлечения/работы/одержимости/миссии продолжают расходиться такие круги?
Июнь 19, 2009 at 11:45 дп
Мне кажется, порадовался бы. В жизни он почти 15 лет преподавал английский язык и литературу
Июнь 20, 2009 at 9:55 дп
Как раз думала, не написать ли о «Властелине» как о подарке – тут можно было бы многое сказать…
А Профессор наверняка был бы рад таким «кругам»:)